GIF'ов не держим --- патентные проблемы
Простейший способ сделать программу свободной -- это объявить ее общественной собственностью, аннулировав свои авторские права. Это позволит другим совместно использовать программу и ее улучшения, если они того желают. Но противники сотрудничества в состоянии превратить программу в собственническую. Они вносят изменения, большие либо малые, и распространяют результат как собственнический продукт. Пользователи такой программы утрачивают свободу, которую изначально давал автор--она похищена посредником.
Целью проекта GNU было дать всем пользователям свободу распространять и модифицировать GNU-программы. Но если посредник отберет свободу, мы сможем иметь множество пользователей, а эти пользователи не будут иметь свободы. Поэтому вместо объявления программ GNU общественной собственностью, мы подчиняем их ``copyleft''. Идея сopyleft в том, что каждый, кто распространяет программу как с изменениями, так и без них, не вправе ограничивать свободу ее дальнейшего распространения либо модификации. Copyleft гарантирует, что каждый пользователь свободен в своих действиях.
Copyleft также побуждает остальных программистов пополнять набор свободных программ. Многие важные свободные программы, такие как компилятор GNU C++, существуют исключительно благодаря этому.
Copyleft еще помогает программистам, желающим вносить улучшения в свободные программы, получить разрешение сделать это. Такие программисты нередко работают на компании либо университеты, которые делают все, чтобы заработать больше денег. Программист может желать пожертвовать свои изменения в программе обществу, а его наниматель--превратить модификации в собственнический программный продукт.
Когда мы разъясняем нанимателю, что запрещено распространять улучшенную версию, кроме как свободную программу, он обычно принимает решение выпустить ее как свободную, нежели не выпустить вообще.
Чтобы поместить программу под действие copyleft, сперва мы объявляем свои авторские права на нее (copyright), далее добавляем условия распространения, являющиеся правовым базисом, согласно которому каждый получает права использования, модификации и распространения программного кода, а также любых производных программ на условии, что правила распространения неизменны. Таким образом, код и предлагаемые свободы становятся юридически нераздельными.
Разработчики собственнических программ пользуются своими авторскими правами, чтобы лишить пользователей их свобод, мы пользуемся этими же правами, чтобы эти свободы гарантировать. Вот почему мы используем термин ``copyleft'' в противоположность ``copyright'' ("авторское лево" вместо "авторское право"--Прим. перев.).
Copyleft--это общая концепция, существуют многие способы определить подробности. Конкретные условия распространения, применяемые в Проекте GNU, сформулированы в GNU General Public License (20kB HTML либо 18kB текст) (GNU GPL). Иная форма, GNU Lesser General Public License (27kB HTML или 25kB текст) (GNU LGPL), применяется к некоторым (но не ко всем) библиотекам GNU. Эта лицензия ранее называлась Library GPL (Библиотечная GPL), но мы сменили название (Lesser General значит "Менее Общая",--прим. перев.), так как старое поощряло использование этой лицензии чаще, чем следует. Разъяснение необходимости этих изменений можно найти в статье "Почему не следует использовать Library GPL для очередной библиотеки".
Соответствующая лицензия включена во многие руководства и во все исходные тексты проекта GNU.
GNU GPL разработана так, что ее легко применить к вашим собственным программам, если вы обладаете авторским правом. Вам не придется для этого модифицировать GNU GPL--просто добавьте к программе правильно сформулированную ссылку на GNU GPL.
Если вы желаете защитить вашу программу copyleft с помощью GNU GPL, пожалуйста, прочтите инструкции в конце текста GPL (20kB). Если же вы собираетесь применить GNU LGPL, ознакомьтесь с инструкциями в конце текста LGPL (27kB).
Использование одинаковых условий распространения для многих различных программ облегчает копирование кода из одной программы в другую. Поскольку все они имеют одинаковые условия, не нужно заботиться об их совместимости. Lesser GPL позволяет изменять условия распространения на обыкновенную GPL, так что вы сможете копировать код в другую программу, распространяемую с GPL.
Эти переводы неофициальны. Строго говоря, лишь оригинальная (английская) версия GPL определяет действующие условия распространения GNU-программ.
Причина, по которой FSF не признает эти переводы имеющими законную силу в том, что их проверка может оказаться сложной и дорогостоящей (потребуется помощь юристов, владеющих обоими языками). Более того, если при этом все же вкрадется ошибка, последствия могут быть гибельными для всего мира свободного ПО. Поскольку переводы неофициальны, они не принесут никакого вреда, в то время, как мы надеемся, что благодаря им большее количество людей поймет GPL.
Мы даем разрешение опубликовать переводы GPL либо LGPL на другие языки при условии, что вы (1) отметите, что ваш перевод неофициален (см. ниже, как это делается), информируете читателей, что он не может считаться правомочной заменой исходной версии, и (2) вы согласны вносить изменения в свой перевод по нашей просьбе, если мы узнаем от других друзей GNU, что необходимо поправить перевод, чтобы сделать его точнее.
Чтобы отметить, что перевод неофициален, следует разместить в его начале следующий текст как на английском, так и на языке перевода, заменив название языка (language) названием соответствующего языка:
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.В переводе (текст адаптирован из русской версии GNU GPL):
Это неофициальный название языка перевод Универсальной Общественной Лицензии GNU. Он не был опубликован Фондом Свободного ПО и не устанавливает законные условия распространения ПО, использующего GNU GPL, что делает только оригинальный английский текст GNU GPL. Однако мы надеемся, что этот перевод поможет людям, говорящим на название языка, лучше понять GNU GPL.
Прим. перев: следующие два языка оставлены "как есть", поскольку я не нашел перевода их названий на русский в своем словаре. Есть подозрение, что Romanian это Rumanian=Roumanian (как в словаре Мюллера), а может, это "романид"? Кто знает, напишите (но только КТО ЗНАЕТ, не гадая).
Вопросы о деятельности FSF и проекте GNU направляйте по адресу gnu@gnu.org, либо свяжитесь с FSF иным способом.
Внимание! Эта страница НЕ поддерживается FSF, который не несет никакой ответственности за ее содержание и/или оформление.
Бета-версия! Эта предварительная версия перевода может в дальнейшем подвергаться изменениям. Если Вы заинтересованы в ее публикации, сообщите об этом, и я вышлю Вам по окончании работы готовую версию. Если у Вас есть конструктивные замечания по стилю и качеству перевода---пишите.
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.
© 1999 Перевод на русский язык: Сергей Короп
<svk@lib.ru>.
Разрешается копирование и распространение этой статьи любым способом без внесения изменений, при условии, что это разрешение сохраняется.
Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved.
Перевод выполнен по версии статьи от 20 июня 1999.
$Date: 2002/06/17 05:41:25 $ $Author: rms46 $