Почему термин ``свободное ПО'' лучше, чем ``открытые исходные тексты''
(Why ``Free Software'' is better than ``Open Source'')

Ричард Столлмен (Richard Stallman)

Сергей Короп (пер. с англ.)

 [изображение Philosophical Gnu]

Некоторые разработчики свободных программ начали использовать термин ``программное обеспечение с открытыми исходными текстами'' (open source software)1 вместо ``свободное ПО'' (free software). Несмотря на то, что свободные программы дают вам ту же самую свободу независимо от своего названия, имеет значение, какое имя мы используем: различные слова выражают различные значения.

Эта статья разъясняет, почему использование термина ``программное обеспечение с открытыми исходными текстами'' не решает ни одной проблемы, но даже создает новые. Существуют причины, по которым лучше придерживаться термина ``свободное ПО''.

Неприемлемые ограничения

Термином ``ПО с открытыми исходными текстами'' определяется категория программ, которая почти полностью, но не совсем, соответствует категории ``свободных программ''. Вследствие этого те, кто отдает предпочтение первому термину, могут издавать лицензии с неприемлемыми ограничениями, примером является Apple APSL.

Неоднозначность

(От переводчика: проблема, которой посвящен этот раздел, к счастью, неактуальна для русского языка, поэтому, чтобы подчеркнуть ее английскую специфику, я позволил себе сохранить оригинальный термин ``free software'' кое-где на протяжении раздела без перевода.)

Термин ``свободное ПО'' (free software) имел проблему неоднозначного толкования: нежелательное значение ``программы, доступные бесплатно'' столь же полноправно, как и желаемое --- ``программы, дающие пользователю определенные свободы''. Мы взялись за устранение проблемы, опубликовав более точное определение свободного ПО, но это не идеальное решение --- оно не может полностью ее исчерпать. Более правильным было бы ввести новую, недвусмысленную, терминологию.

Но никто еще не нашел однозначно толкуемой альтернативы ``free software'' в английском. (Некоторые языки, такие как французский, испанский, японский и русский, имеют очевидный способ достичь этого.) Каждая предложенная замена для ``free software'' имеет схожие семантические проблемы, либо даже худшие, и это включает ``ПО с открытыми исходными текстами''. ``Free software'' имеет множественные толкования, а не одно, желаемое; ``ПО с открытыми исходными текстами'' (open source software) подразумевает лишь одно естественное толкование, которое к тому же не соответствует нашим нуждам.

Очевидным значением для термина ``ПО с открытыми исходными текстами'' является ``вы можете ознакомиться с исходниками''. Такая категория ПО гораздо шире категории свободных программ. Кроме свободного ПО в нее входят также полусвободные программы, такие как Xv, и даже некоторые собственнические программы, в том числе Qt на условиях ее прошлой лицензии.

Очевидное значение термина ``ПО с открытыми исходными текстами'' не является тем, которое подразумевают его защитники. (Их ``официальное'' определение гораздо ближе к ``свободному ПО''.) Результатом часто бывает неверное толкование понятия. Безусловно, можно разрешить эту проблему, опубликовав точное определение термина. Люди, предпочитающие термин ``ПО с открытыми исходными текстами'' сделали это, как и мы --- для определения ``свободного ПО''. Но такой подход лишь частично эффективен в каждом из случаев. Введя понятие ``free software'', нам пришлось разъяснять обществу, что мы намереваемся использовать лишь одно его толкование из двух возможных при том, что оба примерно одинаково соответствуют этим словам. В случае ``открытых исходников'' нам пришлось бы приучать их видеть в этом термине смысл, вовсе ему не свойственный.

Боязнь свободы

Основным доводом в пользу понятия ``ПО с открытыми исходными текстами'' является то, что ``свободное ПО'' создает некоторым неудобства. Это правда: обсуждение свободы, этических норм, ответственности, а не только удобства, заставляет людей задумываться над тем, что они могли ранее просто игнорировать. Это может вызвать дискомфорт, вследствие чего многие отвергнут наши идеи. Но если мы попросту прекратим говорить об этих понятиях, из этого не последует, что наше общество станет лучше.

Многие годы назад разработчики свободных программ заметили эту негативную реакцию и начали поиск способов ее избегнуть. Они обнаружили, что если умалчивать об этике и свободе, а рассуждать исключительно о немедленной практической пользе конкретной свободной программы, становится возможным более эффективно преподнести ее некоторым пользователям, особенно бизнесменам. Термин ``открытые исходные тексты'' появился как способ преуспеть на этом пути --- попытке ``быть более приемлемым в бизнесе''.

Предложенный подход показал эффективность в рамках своего предназначения. Сегодня многие переходят на свободное ПО исключительно из практических соображений. Такая тенденция сама по себе хороша, но это не все, что мы должны сделать! Привлечение пользователей свободными программами --- лишь первый шаг, а не вся работа.

Раньше или позже таким пользователям предложат вернуться к собственническим программам, аргументируя это каким-либо практическим их преимуществом. Бесчисленные компании пытаются найти способ привлечь к себе пользователей, что может заставить их устоять перед искушением? Только лишь привычка ценить свободу программы саму по себе. В наших силах популяризовать эту идею --- вот почему нам приходится говорить о свободе. Некоторое количество ``умалчивания'' полезно для нашего общества, но мы также должны в достаточной мере обсуждать свободу.

Сегодня мы имеем достаточно ``замалчивания'', но мало говорим о свободе. Большинство людей, связанных со свободным ПО, обычно поступают так потому, что пытаются быть ``более приемлемыми для бизнеса''. Дистрибьюторы ПО служат особенно ярким примером. В некоторых дистрибутивах операционной системы GNU/Linux к свободной базовой системе добавляются собственнические пакеты, и это преподносится пользователям как преимущество, а не как шаг назад.

Мы не справляемся с притоком новых пользователей свободных программ, не успеваем обучать людей принципам свободы и нашего сообщества так быстро, как они приходят в него. Вот почему несвободные программы, такие какой была Qt, и частично несвободные дистрибутивы операционных систем получили столь благодатную почву. Прекратить использование слова ``свободный'' сегодня будет ошибкой; мы должны говорить о свободе не меньше, а даже больше, чем ранее.

Будем надеяться, что те, кто пользуются термином ``открытые исходные тексты'', действительно привлекут больше пользователей в наше общество, но если это произойдет, нам всем придется работать еще более настойчиво, чтобы обратить внимание новичков на обретенную ними свободу. Мы должны говорить им: ``Это свободные программы, которые дают вам свободу!''---чаще и громче, чем до сих пор.

Поможет ли торговая марка?

Защитники термина ``ПО с открытыми исходными текстами'' намеревались сделать его торговой маркой, и утверждали, что это поможет им предотвратить неправильное использование. Эта попытка не увенчалась успехом --- в 1999 году рассмотрение заявки было прекращено, поэтому сегодняшний статус понятия ``ПО с открытыми исходными текстами'' такой же, как у ``свободного ПО'' --- не существует правовых ограничений на его использование.

Но изменилось бы что-то в использовании этого термина, будь он торговой маркой? Я не уверен. Мне сообщали о многочисленных компаниях, называющих свою продукцию ``программным обеспечением с открытыми исходными текстами'', даже если она не соответствует официальному определению. Отдельные случаи мне довелось наблюдать лично.

Некоторые фирмы также представляют публике свои продукты так, чтобы создать впечатление, что они являются ``ПО с открытыми исходными текстами'', но не утверждая этого явно. Например, IBM анонсировала программу, которая не соответствует официальному определению, такими словами:

As is common in the open source community, users of the ... technology will also be able to collaborate with IBM ...

В переводе:

Как это принято для программ с открытыми исходными текстами, пользователи технологии ... также смогут сотрудничать с IBM ...

Никто не заявил, что для программы действительно предоставлены открытые исходные тексты, но требуется внимательное чтение, чтобы это заметить. (Я должен признать, что IBM искренне намеревалась сделать эту программу свободной, и позднее изменила лицензию так, что программа пришла в соответствие с требованиями к свободному ПО и удовлетворяла принципам ПО с открытыми исходными текстами, но ко времени этого анонса она не подходила ни под те, ни под другие.)

А вот пример того, как компания Cygnus Solutions, основанная как производитель свободного ПО, которая позднее, так сказать, мигрировала к собственническому, рекламирует некоторые свои собственнические программные продукты:

Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched two products into the Linux marketplace.

В переводе:

Компания Cygnus Solutions является лидером рынка ПО с открытыми исходными текстами и только что выпустила два продукта для Linux.

В отличие от IBM, Cygnus и не пыталась сделать эти программные пакеты свободными, и они даже не были близки к достижению соответствия. Но в Cygnus на самом деле не утверждали, что предлагаются ``продукты с открытыми исходниками'', а просто сделали весомое заявление, чтобы получить желаемое впечатление, которое создает этот термин.

Непонимание случается и на личном уровне. Вот, к примеру, как трактует термин ``открытые исходные тексты'' писатель Нил Стефенсон (Neal Stephenson):

Linux is "open source" software meaning, simply, that anyone can get copies of its source code files.
В переводе:
Linux является "ПО с открытыми исходными текстами", что значит, попросту говоря, свободу каждого получить копию файлов с ее исходниками.

Я не считаю, что у него было намерение отвергать либо спорить с ``официальным'' определением. Он попросту следовал общепринятым нормам английского языка и пришел к естественному заключению.

Эти наблюдения показывают, что введение торговой марки было бы не в состоянии решить все проблемы, связанные с термином ``открытые исходные тексты''.

Непонимание(?) принципов ``открытых исходников''

Определение понятия ``открытые исходные тексты''(The Open Source Definition) достаточно четкое, и легко убедиться, что типичная несвободная программа ему не соответствует. Поэтому вы предполагаете, что термин ``компания, следующая политике открытых исходных текстов'' (Open Source company) означает такую, которая выпускает свободное ПО, не так ли? Увы, многие фирмы намереваются придать ему иное значение.

На встрече разработчиков ПО с открытыми исходными текстами ``Open Source Developers Day'', состоявшейся в августе 1998, некоторые из приглашенных коммерческих разработчиков заявили, что намереваются сделать свободными (либо ``открыть исходники'') только часть своих продуктов. Их предприятия сосредоточены на производстве собственнических дополнений (к программам или документации), которые продаются пользователям этих свободных программ. Такие разработчики призывали нас признать их бизнес, как часть нашего сообщества, поскольку часть вырученных средств жертвуется на разработку свободного ПО.

В действительности, эти компании пытаются придать желаемые черты ``ПО с открытыми исходными текстами'' своим собственническим продуктам---даже тем из них, для которых недоступны хотя бы исходные тексты (т.е. не выполняется даже самое слабое условие ``свободы ПО'')---аргументируя это тем, что они имеют некоторое отношение к свободным программам или тем, что компания также сопровождает некоторое свободное ПО. (Основатель одной из компаний довольно ясно дал понять, что они вкладывали бы в свободный программный пакет, который сопровождали, лишь только тот минимум труда, на который общество могло бы согласиться.)

На протяжении многих лет различные компании предоставляли средства на на разработку свободного ПО. Некоторые из этих компаний в основном производили несвободные продукты, но это направление их деятельности оставалось в стороне, так что мы могли не замечать несвободных программ этих фирм, сотрудничать с ними в наших свободных проектах и честно поблагодарить их по завершении работы за взнос в общество свободных программ.

Мы не в состоянии поступать так же сегодня с новыми компаниями, поскольку они не следуют этим путем, а наоборот, активно пытаются вынудить общество отождествить оба направления своей деятельности; они желают, чтобы мы признали их несвободное ПО как взнос в наше сообщество, который реально не имеет места. Они представляют себя, как ``компании, следующие политике открытых исходных текстов'' (``open source companies''), в надежде, что мы преисполнимся к ним теплыми чувствами и будем слишком снисходительны, чтобы проявлять избирательность.

Такая практика манипулирования была бы не менее вредоносной, если бы применялся термин ``свободное ПО''. Но он, кажется, пока еще в таком контексте не применялся, возможно, благодаря своей идеалистичности, он выглядит неудобным для такого использования. Понятие ``открытые исходники'' открыло путь для злоупотреблений.

На торговой выставке в конце 1998, посвященной операционной системе, которую часто принято называть ``Linux'', ``гвоздем программы'' было выступление руководителя известной фирмы-производителя программ. Он был приглашен вероятнее всего потому, что его компания заявила о ``поддержке'' Linux. К сожалению, их форма ``поддержки'' представляет собой выпуск несвободных программ для этой системы---другими словами, они используют наше общество, как рынок сбыта, не привнося в него.

Он сказал: ``Мы не имеем возможности открыть исходные тексты нашего продукта, но, возможно, мы откроем его для служебного пользования (`internal' open source). Если мы позволим персоналу нашей службы поддержки пользователей доступ к исходным текстам, они смогут исправлять ошибки по требованию пользователей, и мы сможем предложить лучший продукт с лучшим сервисом.'' (Это не точная цитата, поскольку я не записывал его высказываний, но близко по смыслу.)

Слушатели позднее сказали мне: ``Он всего лишь не уловил сути дела.'' Но было ли это так? Какой ``сути'' он не уловил?

Обычное понимание термина ``открытые исходные тексты'' не был упущено. В нем ничего не говорится о свободе, а подразумевается всего лишь, что если большему количеству людей будет позволено изучать исходные тексты и помогать в их улучшении, то процесс разработки ПО ускорится и станет более качественным. Этот бизнесмен ощутил ``соль'' предлагаемого подхода полностью, но не желая по каким-либо причинам воплотить его целиком, включая пользователей, он решил ограничиться частичной реализацией внутри компании.

Идея, которой он не заметил, была той, для скрытия которой специально придумали термин ``открытые исходные тексты'': идея, что пользователи достойны свободы.

Пропаганда идеи свободы является трудной работой, требующей вашей помощи. Проект GNU сохранит верность термину ``свободное ПО''. Если вы ощущаете, что свобода и сообщество важны сами по себе, не только из-за удобств, которые они несут с собой, то мы просим присоединяться к нам в использовании термина ``свободное программное обеспечение''.

Отношения между Движением за Свободные Программы и Движением за Открытые Исходные Тексты

Движение за Свободные Программы (Free Software movement) и Движение за Открытые Исходные Тексты (Open Source movement) подобны двум политическим партиям в нашем обществе.

Радикальные группы известны своей фракционностью: организации раскалываются вследствие несогласий в деталях стратегии, после чего возникает взаимная ненависть. Они сходятся во взглядах на основные принципы и расходятся исключительно в практических рекомендациях, но считают друг друга врагами, сражаясь насмерть.

В случае Движения за Свободные Программы и Движения за Открытые Исходники ситуация прямо противоположная. Мы расходимся в основных принципах, но согласны в большинстве практических рекомендаций. Вместе мы работаем над множеством конкретных проектов.

Члены Движения за Свободные Программы не считают своим врагом Движение за Открытые Исходные Тексты. Мы боремся с собственническими программами. Но мы хотели бы, чтобы в нашем обществе понимали разницу между этими различными движениями!

Поэтому просим упоминать Движение за Свободные Программы, когда вы говорите о проделанной нами работе и разработанных нами программах, таких как операционная система GNU/Linux.


Примечания переводчика

1) Я намеренно не использую более распространенный вариант перевода ``открытое ПО'', поскольку он неточно отражает суть ``open source software'', потому что в свое время ``открытой'' именовали всякую систему, позволявшую расширение пользователем как на встроенном языке, так и внешними модулями. Другой пример --- известный стандарт ISO/OSI, который, несмотря на свое название Open Systems Interconnection (Взаимодействие Открытых Систем), отнюдь не требовал доступности их исходных текстов.


Другие тексты


Возврат к титульной странице GNU (Англ.).

Вопросы о деятельности FSF и проекте GNU направляйте по адресу gnu@gnu.org, либо свяжитесь с FSF иным способом.

Внимание! Эта страница НЕ поддерживается FSF, который не несет никакой ответственности за ее содержание и/или оформление.

Бета-версия! Эта предварительная версия перевода может в дальнейшем подвергаться изменениям. Если Вы заинтересованы в ее публикации, сообщите об этом, и я вышлю Вам по окончании работы готовую версию. Если у Вас есть конструктивные замечания по стилю и качеству перевода---пишите.

Copyright (C) 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA

© 2000 Перевод на русский язык: Сергей Короп <svk@lib.ru>.

Разрешается копирование и распространение этой статьи любым способом без внесения изменений, при условии, что это разрешение сохраняется.

Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, provided this notice is preserved.

Перевод выполнен по версии статьи от 20 марта 2000.