La forma más simple de hacer que un programa sea libre es ponerlo en el dominio público (18k carácteres), sin derechos reservados. Esto le permite compartir el programa y sus mejoras a la gente, si asi lo desean. Pero le permite a gente no coperativa convertir el programa en software privativo (18k carácteres). Ellos pueden hacer cambios, muchos o pocos, y distribuir el resultado como un producto privativo. Las personas que reciben el programa con esas modificaciones no tienen la libertad que el autor original les dio; el intermediario se las ha quitado.
En el proyecto GNU, nuestro objetivo es el dar a todo usuario la libertad de redistribuir y cambiar software GNU. Si los intermediarios pudieran quitar esa libertad, nosotros tendríamos muchos usuarios, pero esos usuarios no tendrían libertad. Asi en vez de poner software GNU en el dominio público, nosotros lo protegemos con ``copyleft''. Copyleft dice que cualquiera que redistribuye el software, con o sin cambios, debe dar la libertad de copiarlo y modificarlo más. Copyleft garantiza que cada usuario tiene libertad.
Copyleft tambien provee un incentivo para que otros programadores aporten al software libre. Programas importantes como el compilador GNU para C++ existen solo por esto.
Copyleft tambien ayuda a un programador que quiere contribuir mejoras al software libre obteniendo permiso para hacerlo. Estos programadores a menudo trabajan para compañias o universidades que harían casí cualquier cosa para obtener más dinero. Una programadora puede querer contribuir sus cambios a la comunidad, pero su empleador puede querer convertir sus cambios en un producto software privativo.
Cuando nosotros le explicamos al empleador que es ilegal el distribuir la versión mejorada al menos que sea software libre, usalmente el empleador decide distribuirlo como software libre en vez de desecharlo.
Para cubrir un programa con `copyleft', primero reservamos los derechos; luego añadimos términos de distribución, los cuales son un instrumento legal que le dan a todo el mundo los derechos a utilizar, modificar, y redistribuir el código del programa o cualquier programa derivado del mismo, pero solo si los términos de distribución no son cambiados. Así, el código y las libertades se hacen legalmente inseparables.
Desarrolladores de software privativo usan «copyright» para quitarle la libertad a los usuarios; nosotros usamos los derechos reservados para garantizarles su libertad. Por eso es que invertimos el nombre, convirtiendo los derechos reservados (``copyright'') en ``copyleft.''
Copyleft es un concepto general; hay muchas maneras de entrar en detalle. En el proyecto GNU, los términos de distribución específicos que usamos están contenidos en la Licencia Pública General GNU (20k caráctéres HTML o 18k carácteres texto) (GNU GPL). Una forma alternativa, la Licencia Pública General Para Bibliotecas GNU (27k caractéres HTML o 25k caractéres texto) (GNU LGPL), se aplica a algunas (pero no a todas) bibliotecas GNU. Esta licencia se llamaba la GPL Biblioteca (``Library GPL''), pero le cambiamos el nombre, porque el nombre anterior invitaba a usar esta licencia más frecuentamente de lo que se debería usar. Para una explicación de porque fue necesario, lee el artículo Porque no deberías usar la GPL Biblioteca para tu próxima biblioteca.
La Licencia General Pública Para Bibliotecas GNU (27 caráctéres HTML o 25k carácteres texto) permanece disponible aunque ha sido reemplazada oficialmente por la licencia arriba indicada.
La licencia apropiada es incluida en muchos manuales y en cada distribución de código fuente GNU.
La GPL/GNU esta diseñada para que puedas facilmente aplicarla en tu propio programa siempre y cuando poseas derechos sobre él. No puedes modificar la GPL/GNU para hacer esto, solo añade notas a tu programa que se refieran propiamente a la GPL/GNU.
Si desearas cubrir con `copyleft' tu programa con la GPL/GNU, por favor mira las instrucciones al final (20k carácteres) del texto de la GPL. Si desearas cubrir tu programa con `copyleft' con la LGPL/GNU, por favor mira las instrucciones al final (27k carácteres) del texto de la LGPL.
Usar los mismos términos de distribución para muchos programas diferentes facilita el copiado de código entre varios programas diferentes. Ya que todos tienen los mismos términos de distribución, no es necesario preocuparse si los términos son compatibles o no. La LGPL incluye una característica que le permite alterar los términos de distribución de la GPL ordinaria, de manera que se pueda copiar código dentro de otro programa cubierto por la GPL.
Estas versiones no son oficiales. Hablando legalmente, la versión original (en inglés) de la GPL es la que especifica los términos de distribución actuales para los programas GNU.
La razón de porqué la FSL no aprueba como oficialmente válidas estas traducciones es porque chequearlas sería difícil y costoso (necesitando la ayuda de abogados bilingües en otros paises). Aún peor, si se nos pasara un error, los resultados podrían ser desastrozos para toda la comunidad de software libre. Mientras las traducciones no son oficiales, no pueden causar daños, y esperamos que ayuden a que más gente entiendan la GPL.
Permitimos publicar traducciones de la GPL o la LGPL en otros idiomas, con la condición de que (1) se identifique las traducciones como no oficiales (vea más adelante como hacer esto), para informar a la gente que ellas legalmente no cuentan como sustitutas de la versión auténtica, y (2) se acuerda instalar cambios cuando lo requeramos, si llegamos a saber de otros amigos de GNU que cambios son necesarios para hacer la traducción más clara.
Para identificar su traducción como no oficial se quiere añadir el siguente texto al principio, en inglés a la vez que en el idioma de la traducción--reemplazando idioma con el nombre del idioma:
This is an unofficial translation of the GNU General Public License into language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help language speakers understand the GNU GPL better.
Esta es una traducción no oficial de la Licencia Publica General GNU al español. No fue publicada por la Fundación de Software Libre, y no establece legalmente los términos de distribución para software que usa la GPL GNU--sólo el<EL de vez en le> texto original en inglés de la GPL GNU lo hace. Sin embargo, esperamos que esta traducción ayude a gente de habla español a entender mejor la GNU GPL.
FSF & GNU pedidos & preguntas a gnu@gnu.org. Otros medios de contacto con la FSF.
Por favor enviar comentarios respecto a estas páginas a webmasters@www.gnu.org, envia otras preguntas a: gnu@gnu.org.
Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA
Se permite la copia textual y distribución de éste artículo en su totalidad a través de cualquier medio, siempre que esta nota se mantenga.
$Date: 2004/08/07 16:53:22 $ $Author: leugimap $